fb-ar-tra-1تطرقت في بداية هذا الشهر إلى بداية العمل على ترجمة موقع فيس بوك للغة العربية بعد أن قام الموقع بإضافة اللغات التي تبدأ من اليمين لليسار كالفارسية و العبرية و غيرها , و قد مر حوالي الثلاثة أسابيع حتى الآن و لا أنكر ما يقوم به مجموعة كبيرة من المنضمين لتطبيق الترجمة للقيام بترجمة الموقع للعربية و خاصة أنه قد بدأ في الانتشار بشكل أكبر بين المستخدمين العرب في الفترة الحالية .

لكن لابد من الوقوف على عدد من السلبيات استعرضتها في الفترة الأخيرة للترجمة العربية .

  • حتى الآن وصل عدد اللغة العربية للموقع إلى 785 و هو عدد كبير جداً مقارنة بعدد العرب الموجودين على الموقع نفسه .
  • هناك العديد من الاختلافات التي تحتاج إلى الانتباه ممن يقومون بالتصويت على الترجمة و أهمها هو تناسق المفردات الموجودة في نطاق واحد و منها على سبيل المثال تطبيق Notes الشهير و الذي يمكنك من كتابة (أياً كان المسمى الصحيح) ملاحظة أو تدوينة أو مذكرة , فقد اختلط الأمر على المصوتين على الاختيارات المتوفرة و بدون وعي بارتباط بعض الكلمات ببعضها البعض يتم التصويت على ما يعجب المترجم و ليس على حسب الصحيح , فتجد العنوان “الملاحظات” و عند العد تجد “مدونة” و في أعلى الصفحة تجد “أرسل تدوينة ” !
  • مازلت العشوائية هي السمة الأساسية ففي مرتين قمت فيهما بمشاهدة القسم العربي و مشاهدة ساحة النقاش الخاصة باللغة العربية أجد مواضيه لا علاقة لها بالترجمة على الإطلاق , فهل يدخل المستخدمون لأي مكان من أجل كتابة أي شىء ! إذا كنا كذلك فلا نستحق حتى أن يضيف الموقع اللغة العربية لقائمة اللغات لأننا بكل بساطة لا نحترم أبسط القواعد !

fb-ar-tra-2

نصيحة أتمنى أن تصل للمترجمين العرب, إذا كنتم تترجمون من أجل الترجمة فاتركوا من يقدر اللغة العربية و يفهمها أن يترجم حتى يمكن أن نجد في النهاية موقع مفهوم . ( تعليق سابق توقع المشكلة ) .

  • Ping.fm
  • del.icio.us
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • NewsVine
  • Technorati
  • TwitThis
  • خبّر
  • ضربت
  • افلق
  • وافر